Ενας νέος κύκλος θεολογικών συζητήσεων σχετικά με την ανθρώπινη φύση τ dịch - Ενας νέος κύκλος θεολογικών συζητήσεων σχετικά με την ανθρώπινη φύση τ Việt làm thế nào để nói

Ενας νέος κύκλος θεολογικών συζητήσ

Ενας νέος κύκλος θεολογικών συζητήσεων σχετικά με την ανθρώπινη φύση του Ιησού Χριστού αναμένεται να ξεκινήσει μετά τη δημοσίευση την Πέμπτη από την επιθεώρηση Θεολογίας του Χάρβαρντ ότι ο πάπυρος που είχε ανακαλυφθεί και ανέφερε στα αρχαία κοπτικά τη φράση «ο Ιησούς τούς είπε, "η γυναίκα μου..."», φαίνεται να είναι πραγματικός και όχι πλαστός.

Ο πάπυρος χρονολογείται από τον 6ο μ.Χ. αιώνα, έχει μέγεθος περίπου όσο μια σημερινή πιστωτική κάρτα και είχε ανακαλυφθεί από την καθηγήτρια ιστορίας του Χάρβαρντ Κάρεν Κινγκ τον Σεπτέμβριο του 2012.

Τότε ωστόσο, τόσο το Βατικανό όσο και διακεκριμένοι ακαδημαϊκοί είχαν σπεύσει να τον χαρακτηρίσουν πλαστό και να διαβεβαιώσουν πως δεν έχει καμία σχέση με την πραγματικότητα.

Λίγες όμως μόλις ημέρες πριν από το Πάσχα - σε μια προφανώς στοχευμένη δημοσίευση - οι επιστήμονες του Χάρβαρντ υποστήριξαν πως αφού εξέτασαν ενδελεχώς το κομμάτι αυτού του αρχαίου πάπυρου, το οποίο οι ίδιοι ονόμασαν «Ευαγγέλιο της Συζύγου του Ιησού» επιβεβαίωσαν ότι το έγγραφο αυτό είναι αρχαίο και δεν αποτελεί προϊόν σύγχρονης πλαστογραφίας.

Το κείμενο του παπύρου έχει γραφτεί στα αρχαία κοπτικά, στη γλώσσα των Αιγύπτιων Χριστιανών της εποχής και αποτελείται από οκτώ ως επί το πλείστον ευανάγνωστες σκοτεινές γραμμές στο μπροστινό μέρος και έξι δυσανάγνωστες ξεθωριασμένες γραμμές στο πίσω μέρος.

Ο πάπυρος περιέχει έναν διάλογο στον οποίο ο Ιησούς μιλά στους μαθητές του. Σε κάποιο σημείο αναφέρεται στη «σύζυγό» του που περιλαμβάνει τη φράση «ο Ιησούς τούς είπε, "η γυναίκα μου..."», αλλά και άλλες, όπως: «θα μπορεί να είναι μαθήτριά μου», «η Μαρία το αξίζει αυτό» και «όσο για μένα, θα σταθώ πλάι της προκειμένου να...».

Οπως επισημαίνει πάντως η Κάρεν Κινγκ το γεγονός ότι επιβεβαιώθηκε η αυθεντικότητα του συγκεκριμένου πάπυρου αυτό δεν σημαίνει ότι ο Ιησούς είχε παντρευτεί.

«Απλά αυτό το έγγραφο δείχνει φως στις συζητήσεις που έκαναν οι πρώτοι Χριστιανοί για τον αν ο ιδανικός τρόπος της χριστιανικής ζωής ήταν αυτός ενός ανύπαντρου» συμπλήρωσε η καθηγήτρια.

Η Κάρεν Κινγ επισημαίνει πάντως ότι αυτό που αποδεικνύει ο πάπυρος είναι ότι «γυναίκες, μια σύζυγος, μια μητέρα, μια κοπέλα που αναφέρεται ως "Μαρία" θα μπορούσαν να είναι μαθήτριες του Ιησού».
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một vòng mới của thần học cuộc tranh luận về bản chất con người của Chúa Giêsu Kitô dự kiến sẽ bắt đầu sau khi công bố thứ năm bằng cách kiểm tra thần học Harvard giấy cói mà có và báo cáo để cổ dập cụm từ, "Chúa Giêsu nói với họ, "vợ tôi...", "có vẻ là thực và không giả mạo.

giấy cói, từ thế kỷ thứ 6, ngày có kích thước khoảng như là một thẻ tín dụng hiện tại và đã được phát hiện bởi lịch sử Harvard giáo sư Karen King trong tháng 9/2012.

sau đó Tuy nhiên, cả hai Vatican và viện nghiên cứu phân biệt gấp rút để tuyên bố giả và để đảm bảo rằng nó không có gì để làm với thực tế.

Nhưng chỉ là một vài ngày trước khi phục sinh trong một bài-Harvard dường như được nhắm mục tiêu các nhà khoa học cho rằng có triệt để kiểm tra phần này cổ, Islamism, Họ gọi là bản thân các "phúc âm của Chúa Giêsu vợ xác nhận rằng tài liệu này không phải là một sản phẩm của cổ xưa và hiện đại giả mạo.

các văn bản của giấy cói đã được viết trong cổ Coptic, trong ngôn ngữ của các Kitô hữu Ai Cập của thời đại và bao gồm tám chủ yếu là rõ ràng tối dòng ở phía trước và sáu không phai mờ dòng trên mặt sau.

Giấy cói có một cuộc đối thoại mà Chúa Giêsu nói với đệ tử của mình. Tại một số điểm đề cập đến vợ "trong đó" bao gồm cụm từ "Chúa Giêsu nói với họ,"vợ tôi...", nhưng những người khác, chẳng hạn như: "bạn có thể có của tôi" mentee "Mary giá trị" và "đối với tôi, tôi sẽ đứng bên cạnh...".

Tuy nhiên, như chỉ ra vua Karen thực tế xác nhận tính xác thực của Islamism, đó không có nghĩa rằng Chúa Giêsu là vợ chồng.

"Tài liệu này cho thấy chỉ cần ánh sáng trên các cuộc thảo luận được thực hiện bởi các Kitô hữu đầu cho nếu cách Christian cuộc sống, lý tưởng là của một tổ chức giáo sư anypantroy '.

Karen King chỉ ra Tuy nhiên rằng giấy cói này chứng minh rằng "phụ nữ, một vợ, một người mẹ, một cô gái những người được gọi là" Maria "có thể là học sinh trong Chúa Giêsu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ενας νέος κύκλος θεολογικών συζητήσεων σχετικά με την ανθρώπινη φύση του Ιησού Χριστού αναμένεται να ξεκινήσει μετά τη δημοσίευση την Πέμπτη από την επιθεώρηση Θεολογίας του Χάρβαρντ ότι ο πάπυρος που είχε ανακαλυφθεί και ανέφερε στα αρχαία κοπτικά τη φράση «ο Ιησούς τούς είπε, "η γυναίκα μου..."», φαίνεται να είναι πραγματικός και όχι πλαστός.

Ο πάπυρος χρονολογείται από τον 6ο μ.Χ. αιώνα, έχει μέγεθος περίπου όσο μια σημερινή πιστωτική κάρτα και είχε ανακαλυφθεί από την καθηγήτρια ιστορίας του Χάρβαρντ Κάρεν Κινγκ τον Σεπτέμβριο του 2012.

Τότε ωστόσο, τόσο το Βατικανό όσο και διακεκριμένοι ακαδημαϊκοί είχαν σπεύσει να τον χαρακτηρίσουν πλαστό και να διαβεβαιώσουν πως δεν έχει καμία σχέση με την πραγματικότητα.

Λίγες όμως μόλις ημέρες πριν από το Πάσχα - σε μια προφανώς στοχευμένη δημοσίευση - οι επιστήμονες του Χάρβαρντ υποστήριξαν πως αφού εξέτασαν ενδελεχώς το κομμάτι αυτού του αρχαίου πάπυρου, το οποίο οι ίδιοι ονόμασαν «Ευαγγέλιο της Συζύγου του Ιησού» επιβεβαίωσαν ότι το έγγραφο αυτό είναι αρχαίο και δεν αποτελεί προϊόν σύγχρονης πλαστογραφίας.

Το κείμενο του παπύρου έχει γραφτεί στα αρχαία κοπτικά, στη γλώσσα των Αιγύπτιων Χριστιανών της εποχής και αποτελείται από οκτώ ως επί το πλείστον ευανάγνωστες σκοτεινές γραμμές στο μπροστινό μέρος και έξι δυσανάγνωστες ξεθωριασμένες γραμμές στο πίσω μέρος.

Ο πάπυρος περιέχει έναν διάλογο στον οποίο ο Ιησούς μιλά στους μαθητές του. Σε κάποιο σημείο αναφέρεται στη «σύζυγό» του που περιλαμβάνει τη φράση «ο Ιησούς τούς είπε, "η γυναίκα μου..."», αλλά και άλλες, όπως: «θα μπορεί να είναι μαθήτριά μου», «η Μαρία το αξίζει αυτό» και «όσο για μένα, θα σταθώ πλάι της προκειμένου να...».

Οπως επισημαίνει πάντως η Κάρεν Κινγκ το γεγονός ότι επιβεβαιώθηκε η αυθεντικότητα του συγκεκριμένου πάπυρου αυτό δεν σημαίνει ότι ο Ιησούς είχε παντρευτεί.

«Απλά αυτό το έγγραφο δείχνει φως στις συζητήσεις που έκαναν οι πρώτοι Χριστιανοί για τον αν ο ιδανικός τρόπος της χριστιανικής ζωής ήταν αυτός ενός ανύπαντρου» συμπλήρωσε η καθηγήτρια.

Η Κάρεν Κινγ επισημαίνει πάντως ότι αυτό που αποδεικνύει ο πάπυρος είναι ότι «γυναίκες, μια σύζυγος, μια μητέρα, μια κοπέλα που αναφέρεται ως "Μαρία" θα μπορούσαν να είναι μαθήτριες του Ιησού».
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: